3/7 Quelques expressions provençales – Les défauts

Novembre 2022 • par Paul PREIRE - Paul de La Gàrdi

Chronique historiqueHistoire locale

Nous vous proposons un troisième article écrit par Paul PREIRE sur les expressions provençales concernant les défauts. Vous trouverez ici le précédent, sur les métiers, et ici le suivant, sur les proverbes et les expressions enfantines. Bonne lecture !

—————-

Avare

L’esquicho bougneto = qui presse la tache d’huile faite sur son vêtement pour en récupérer quelques gouttes.
Rascous = On dit qu’il tondrait un œuf pour y récupérer la laine.
Gousto-soulet = qui ne partage rien. Qui mange seul.
Es verd coume uno coua de sèbo = Il est vert comme une queue d’oignon.

Peu intelligent

Bedigas – Nèsci – canut1 – gijet2 – fada – ninoi – couioun3 – darnaga4 – fàdoli5.
Bèsti coume un cadèu = Bête comme un chiot.
Aquéu a de cascavèu dins sa tête = Celui-là a des grelots dans sa tête.

1. Mouton atteint d’une maladie cérébrale.
2. Personnage de Pastorale provençale.
3. Couillon n’est pas considéré aussi grossier en Provence.
4. Pie grièche.
5. Viendrait de : qui fait de l’huile, en référence aux hommes qui faisaient tourner les moulins à sang toute la journée.

L’orgueilleux

Lou marchand de croio = Le marchand de vanité.
L’empèri = L’empereur.
Aquèu a fouaço nàrro = Celui-là a beaucoup d’orgueil.
Un arlèri = Un hableur.

Hypocrite

Marchand de bèu-bèu = marchand de salamalecs.
Aquèu es franc coum’un ai que reculo = Il est franc comme un âne qui recule.
Es uno limo douço = C’est une lime douce.
Un grimaciaire = Un grimacier.

Peu intelligent

Bedigas – Nèsci – canut – gijet – fada – ninoi – couioun – darnaga – fàdoli .
Bèsti coume un cadèu = Bête comme un chiot.
Aquéu a de cascavèu dins sa tête = Celui-là a des grelots dans sa tête.

Orgueilleux

Lou marchand de croio = Le marchand de vanité.
L’empèri = L’empereur.
Aquèu a fouaço nàrro = Celui-là a beaucoup d’orgueil.
Un arlèri = Un hableur.

Un chapardeur de récoltes ou maraudeur

Un sauto-barragno = Qui saute les haies.
Un chaspo-trufo = Qui déterre les pommes de terre à tâton la nuit (à la chaspo).
Un escanaire de nue = Un voleur de nuit.

Personne désagréable

Un mourre de pouare = Un museau de cochon.
Un cerco-garrouio = Un querelleur.
Un pisso-vinaigre = Qui tient des propos acides.
Un renaire = Grognon.
Un roumpo-dàti = Un casse-testicules.
Un gasto-sausso = Qui gâche les fêtes.

Ivrogne

Un chóucatoun (chóuco : ivresse). Un ibrougnas – Un pebrounSaco de vin – Têto-fiolo – Chucho-moust.
(Choucatoun est le plus utilisé dans le Var)

Bavard

Un barjacaire = qui parle beaucoup et qui dit n’importe quoi.

Un tatillon méticuleux

Un chucho-espino.

Poltron

Un petachous – un cago-braio.

Maladroit

Un desgàubia – un Sènso gàubi. Gàubi : adresse, dextérité, habileté.

Une personne d’allure négligée

Un marco-mau = Un marque-mal.
Un caramentran = un carnaval.
Un espaventau = un épouventail.
Un estrassié = un homme négligé.

Courreur de jupons

Un pistachié. Malgré mes recherches, je n’ai pas trouvé la relation avec l’arbre qui produit les pistaches. Très utilisé en Provence.

Un homme efféminé

Un gau-galin = coq et poule.

Un pleurnicheur

Uno cato-miaulo : Un chat qui miaule.

Un homme qui louche

Un guincho-luno.

Un pique-assiette

Un cerco-pitance.

Un homme distrait

Un bado-mousco – un pantaiare : un rèveur.


Retour – toutes les ressources

Autres suggestions

0721-chronique-historique-bravade-saint-tropez-lettre-infos

Saint-Tropez. Capitaines de ville et bravades pendant les épidémies

Juillet 2021 • par Bernard ROMAGNAN, vice-président du Conservatoire

0821-peste-marseille-1819-carregallica

Les épidémies dans le golfe de Saint-Tropez (3/3)

Novembre 2021 • par Bernard ROMAGNAN, vice-président du Conservatoire

Exposition : De la fibre au costume - Grimaud - La Garde-Freinet

Juillet 2005 • par Bernard ROMAGNAN, vice-président du Conservatoire