Septembre 2025 – Le chantier 2025 au verger communal de figuiers à Miremer, sous le signe de l’entraide et la solidarité.
Publié le mardi 30 septembre 2025
The 2025 project at the communal fig orchard in Miremer, marked by mutual aid and solidarity
par Laurent BOUDINOT, directeur du Conservatoire
Solidarité internationale / International solidarity
La première quinzaine du mois de septembre, les volontaires de 3 pays européens (France, Malte, Roumanie) ont participé au chantier de restauration de murs de soutènement des terrasses qui accueillent la collection de figuiers du verger communal de La Garde-Freinet (140 figuiers pour 73 variétés).
Dans le cadre du dispositif Erasmus+, porté et animé par l’Union Rempart, les 19 jeunes volontaires ont travaillé d’arrache-pied pour achever la restauration de plusieurs ouvrages en pierre sèche.
Ce fut l’occasion d’échanges culturels à travers le partage de la vie quotidienne, des soirées organisées par chaque pays, ou lors des sorties culturelles au jardin méditerranéen du Rayol-Canadel ou à Saint-Tropez. Ce fut également le cas sur le chantier où les nationalités ont été volontairement mélangées dans les équipes de travail.
Et si la barrière des langues étrangères peut sembler être un obstacle pour communiquer, l’engagement des volontaires sur le chantier et leur entraide pour terminer les ouvrages commencés a montré qu’il n’en était rien.
Le pique-nique de midi au chantier… avec vue. Visite du jardin du Domaine du Rayol. Le dernier jour, visite de la citadelle de Saint-Tropez. Pique-nique au coucher de soleil à la plage de Gigaro. Visite guidée de Saint-Tropez. Un « grand » petit déjeuner au camping. Une soirée dansante. Visite du château de Grimaud. Un moment en cuisine.
During the first half of September, volunteers from three European countries (France, Malta and Romania) took part in a project to restore the retaining walls of the terraces that house the collection of fig trees in the communal orchard of La Garde-Freinet (140 fig trees of 73 varieties).
As part of the Erasmus+ program, supported and run by Union Rempart, the 19 young volunteers worked tirelessly to complete the restoration of several dry stone structures.
It was an opportunity for cultural exchange through sharing daily life, evenings organised by each country, and cultural outings to the Mediterranean garden in Rayol-Canadel or Saint-Tropez. This was also the case on the site, where nationalities were deliberately mixed in the work teams.
And while the language barrier may seem like an obstacle to communication, the volunteers’ commitment to the project and their mutual support in completing the work showed that this was not the case.
En seulement 7 jours de travail effectif, la tâche accomplie est allée au-delà de nos attentes :
– Un mur effondré l’hiver dernier par les pluies à côté de la source a été dégagée, puis rebâti, sur près de 9 m2, et 2,30 m de hauteur.
In just seven days of actual work, the task accomplished exceeded our expectations:
– A wall next to the spring, which had collapsed last winter due to heavy rain, was cleared and rebuilt, covering an area of nearly 9 m² and reaching a height of 2.30 m.
– Un autre mur, non loin du précédent, d’1,20 m de hauteur et 4,40 m de longueur, a été entièrement restauré.
– Another wall, not far from the previous one, 1.20 m high and 4.40 m long, has been completely restored.
– A proximité de la pinède, versant est, plusieurs travaux d’amélioration ont permis de refaire les couronnements de ce secteur.
– Near the pine forest, on the eastern slope, several improvement works have made it possible to rebuild the copes of the walls in this area.
– La reprise d’un mur de clôture en double parement sur 4 m de longueur.
– The restoration of a double-faced boundary wall 4 m long.
– La reprise d’un mur aménagé entre des blocs rocheux.
– The restoration of a wall built between rock blocks.
– Et la restauration d’un escalier intégré au mur de soutènement.
– And the restoration of a staircase built into the retaining wall.
Le Conservatoire du patrimoine remercie vivement tous les volontaires et les bénévoles de l’association qui se sont investis lors du chantier ; ainsi que l’ensemble des partenaires du projet de mise en valeur du verger de Miremer : la commune de La Garde-Freinet, la Drac, la Drajes, l’Union Rempart et la Corac.
The Conservatoire du Patrimoine would like to express its sincere thanks to all the volunteers and members of the association who worked on the project, as well as all the partners involved in the Miremer orchard enhancement project: the municipality of La Garde-Freinet, the Drac, the Drajes, the Union Rempart and the Corac.
Le soutien de la fondation du Patrimoine / Support from the Heritage Foundation

Pour réaliser ce chantier 2025, notre association a dû faire appel au mécénat face aux baisses de subventions et, surtout, en raison du désengagement de la Région Provence-Alpes-Côte-d’Azur dans le soutien aux chantiers de volontaires.
C’est grâce à la fondation du Patrimoine qu’une collecte a pu être lancée et réunir les fonds de particuliers, ainsi que le club des mécènes du Var, sans lesquels l’opération n’aurait pu être réalisée.
Notre association leur adresse nos sincères remerciements !
In order to carry out this 2025 project, our association had to seek sponsorship due to cuts in subsidies and, above all, because of the Provence-Alpes-Côte-d’Azur Region’s withdrawal from supporting volunteer projects.
Thanks to the Heritage Foundation, a fundraising campaign was launched to collect funds from individuals and the Var Patrons’ Club, without whom the project could not have been carried out.
Our association extends its sincere thanks to them!
L’association Aristide Fabre solidaire du Conservatoire du Patrimoine / The Aristide Fabre Association in solidarity with the Conservatoire du Patrimoine

Visite du chantier de M Huraut, président de l’association Aristide Fabre et de Mme Bouillot, déléguée de la Fondation du Patrimoine.
Parmi les donateurs, le Conservatoire souhaite adresser des remerciements particuliers à l’association archéologique Aristide Fabre (Association Archéologique Aristide Fabre – La Croix Valmer), et à son président, M. Alain Huraut, qui a décidé de verser au Conservatoire la totalité d’une collecte qu’elle avait le choix d’attribuer à toute association.
Among the donors, the Conservatoire would like to extend special thanks to the Aristide Fabre Archaeological Association. (Association Archéologique Aristide Fabre – La Croix Valmer), and its president, Mr Alain Huraut, who decided to donate the entire proceeds of a fundraiser to the Conservatoire, which it could have allocated to any association.
Rendez-vous l’année prochaine !
See you next year!
Lire l’article sur le chantier de bénévoles de l’année 2023.